外国人が日本人に「絶対にやめて!」と思っていることは?【今日の英語マメ知識】

公開日:
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

海外に行くと、高級ブランド店の店員さんでも平気で「ふわ~」と大きなyawn(あくび)をしていて、ガッカリしてしまったことはありませんか?実は、「あくびは自然に出てきてしまうものなので、人前でやってもかまわない」という考え方が、欧米にはあるのです。

一方で、日本人がよくやっていることで、外国人が「絶対にやめてほしい」と思っていることは?【今日の英語マメ知識】シリーズ、今回は、日米のマナーの違いをお伝えします。

鼻水はすすらずに「かむ」のが基本

日本人は普段何気なくやっているけれど、外国人がサイアクだと思っているのは、「鼻をすする」こと。英語ではsniffle(鼻をくすんくすんさせる)のように表現しますが、どうもあの「ズルズル」とすする音が、非常に気持ち悪く感じられるらしいのです。そこで、hay fever(花粉症)の人は、こんなふうに注意されることがあるかもしれません。

Don’t sniffle.
(鼻をすすらないで)

Blow your nose.
(鼻をかんで)

blowは「吹く」で、「鼻をフーンと鳴らしてかみなさい」といったイメージです。

鼻をすする以外にも、「体から音を出す」行為がひどく嫌われるらしく、以下のような行為がタブーとなっています。

▼外国人の前では避けたい行為

burp(ゲップ)
「ゲプッ」という擬音としても使われます。ビールを飲んだ後自然に出てくる「プーッ」という音もダメです。

slurp(すする)
ラーメンなどを「ズルズル」と音を立てて食べること。麺類に限らず、食事をするときに口から音を立てるのが、とにかく嫌われます。最近は、ラーメンやそばはslurpするものと理解してくれる外国人も増えてきたようですが、スパゲッティなどをslurpするのは、絶対にダメです。

fart(おなら)
yawn(あくび)同様、自然に出てきてしまうものと解釈できますが、これは万国共通で嫌われています。

▼会話例

A: Don’t sniffle. Blow your nose.
(鼻をすすらないで。かんで)
B: Oh, in Japan, blowing your nose in public is rude.
(ああ、日本では、人前で鼻をかむのは失礼なんです)
A: That’s totally opposite in my country.
(私の国ではまったく逆です)
B: And we slurp noodles.
(それに、音を立てて麺を食べます)
A: That’s acceptable.
(それは許せます)

海外の方と接する機会があるひとは、ぜひこれらの「やってはいけない」海外マナーに注意してみてくださいね。うっかりマナー違反しちゃっても大丈夫。そのときは、慌てずにフォローを。

Please SHARE this article.

英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう

英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。

無料登録しておくとお得な情報が届きます

今すぐ無料体験する

最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結

レアジョブ英会話の新しい学習体験 レアジョブ英会話の新しい学習体験

※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます

レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。

利用者インタビュー

無料登録~7日以内なら初月半額

今すぐ無料体験する

編集部おすすめ記事

英語に関する最新記事を
メルマガでチェックしよう!

メールマガジンを購読する