大谷翔平選手やダルビッシュ有選手など多くの選手が大活躍し、優勝を手にすることのできたWorld Baseball Classic (略称:WBC)。この優勝を機に大リーグにはまる日本人が増えてきているようです。しかし英語が分からないと楽しみも半減。専門用語も多く、難しいように思われますが、一度覚えてしまえば試合を何倍も楽しく観戦することができます。もっと気軽に海外の中継を見ることもできるし、英語のニュースで試合結果をいち早くキャッチすることもできます。
ここでは、野球にまつわる基本の用語や、大谷選手の活躍を理解するためのルールと英語表現などをご紹介します。
大リーグを理解するための基本の英語表現
英語では「野球」のことをbaseballだけでなくball gameとも呼ぶなど、当たり前のように思っていることが、実はいろいろ違ってきたりします。大リーグの試合が英語で理解できるよう、基本の用語を押さえておきましょう。英語とカタカナ語で異なるものを中心に取り上げます。
「大リーグ」を英語にすると
Major Leagues(大リーグ、メジャーリーグ)
Major League Baseballが日本で言う「プロ野球」で、これを略したMLBという言い方も、英語ではよく使われています。
「野球場」にまつわる英語
stadium、ball park(野球場)
stands(スタンド、観客席)
field(グラウンド)
home plate、home base(ホーム)
first base(一塁)、second base(二塁)、third base(三塁)
スポーツの試合をする「グラウンド」は、英語ではfieldと言います。
「選手」を表現するための英語
player(選手)
pitcher(投手)
batter、hitter(打者)
catcher(捕手)
infielder(内野手)
first baseman(一塁手)、second baseman(二塁手)、third baseman(三塁手)
outfielder(外野手)
shortstop(ショート、遊撃手)
right fielder(ライト、右翼手)
coach(コーチ)
manager(監督)
「守備」はfielding、守っている「選手」はfielderと呼びますが、「ショート、遊撃手」だけ「短く止める人」という意味合いでshortstopと呼びます。
「攻撃」「守備」の英語の基本を押さえよう
日本語で使われる「ストレート」「デッドボール」など、実は通じない和製英語が野球用語にはたくさんあります。勘違いしてしまわないよう、攻撃や守備にまつわる主な英語表現を整理しておきましょう。
「攻撃」のときに使う英語
offense(攻撃)
hit(ヒット、打つ)
single(一塁打)、double(二塁打)、triple(三塁打)
home run、homer(ホームラン)
foul(ファウル)
steal(盗塁)
strikeout(三振)
base on balls(フォアボール)
hit by a pitch、HBP(死球)
「フォアボール」はfour ballsではなく、「ボールで出塁」といった意味でbase on ballsと言います。「死球」は英語でdead ballとは言いません。
「投球」のときに使う英語
pitch(投球、投げる)
starter(先発投手)
reliver(リリーフ投手)
fastball(直球、ストレート)
breaking ball(変化球)
pickoff(けん制)
intentional walk(敬遠)
pick offは「つみ取る、ねらい撃ちする」といった言い方。intentionalは「意図的な」で、intentional walkは「意図的に歩かせる」ということです。
「守備」のときに使う英語
defense、fielding(守備)
throw(送球、送球する)
grounder(ゴロ)
putout、PO(刺殺、アウトにする)
tag out(タッチアウト)
relay(中継)
hole(三遊間)
muff(落球、落球する)
put outは普段「明かりを消す」ときに使われます。tagは「鬼ごっこで鬼がさわる」ときに使われ、「さわってアウトにする」ことからtag out。muffは「しくじる、へま」という意味。
大谷選手の活躍を英語で理解するには
pitcherとしてもbatterとしても活躍している大谷選手は、大リーグでも特異な存在。例えば以下のようなことを知っておくと、どれだけすごいかということが、英語で実感できます。
DH(指名打者)とは?
DHはdesignated hitter(指定された打者)の略。投手の代わりに、DHが打席に着きます。普通は、打撃力の弱い投手に代わり、打つときだけバッティング力の高いDHを使うという制度。日本では現在、パ・リーグでのみ採用されています。
Shohei Ohtani Rule(大谷ルール)とは?
大谷選手はstarter(先発投手)として出場すると、leave the mound(マウンドを降りる)際に、原則batter’s box(打席)にも立てないことになっていました。そこで、大リーグのルールが改正され、大谷選手は「starter兼DH」として出場、pitching change(投手交代)後もDHとして打席に立てるようになりました(守備にはつかない)。
他にこのルールを必要とするような選手がいないことから、通称Shohei Ohtani Rule(大谷ルール)と呼ばれています。
「二刀流」を英語にすると?
日本語の「二刀流」は独特の言い方で、英語では「投手も打者も二つこなす」という意味で、two-way playerと呼んでいます。
野球解説で使われる英語フレーズ
英語で野球中継を見たりスポーツニュースを読んだりしているときに遭遇するようなフレーズをご紹介します。これまで見てきた単語が身についていると、だいぶ理解できるようになってくるはずです。
投げるときの解説
Here comes a pitch.(ピッチャー、投げます)
Two out, the bases loaded.(ツーアウト満塁です)
loadedはここでは「ふさがっていっぱいになっている」ということ。
It’s a high breaking ball.(高めの変化球です)
The pitcher struck out.(ピッチャー、三振に打ち取りました)
strikeoutが「三振」で、strike outで「三振に打ち取る」となります。struckはstrikeの過去形。
打つときの解説
Otani is at bat.(大谷が打席に入りました)
be at batで「打席に着いている」
It’s a swing and a miss.(空振りです)
swing(振る)+miss(逃す)で「空振り」となります。
He hit the low fastball.(低めの直球を打ちました)
It’s going to the right. Gone!(ライトに向かって伸びる。入った!)
goneは「行ってしまった」、つまり「スタンドに入ってしまった」ということ。
大リーグの野球解説を実際に英語で聞いてみたいという人は、You TubeのMLBのチャンネルを見てみましょう。「CC」ボタンをクリックすると、英語字幕を参照することができます。
野球観戦のための英語がわかったら
初回レッスンのレベルチェックをもとに日本人カウンセラーがあなたのためにアドバイスします。
Please SHARE this article.
英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう
英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。
無料登録しておくとお得な情報が届きます
今すぐ無料体験する最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結
※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます
レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。
利用者インタビュー
無料登録~7日以内なら初月半額
今すぐ無料体験する