残業しても終わらない仕事、後から後からやってくる追加や変更…。普段の生活の中で、「もううんざりだ」と思う場面がよくありますよね。そんなときは、英語で「うんざりだ!」とつぶやいて、新しい英語フレーズを覚えるいい機会としましょう。ここでは、さまざまな場面で使える「うんざりだ」をご紹介します。
基本の「うんざり」表現をマスターしよう
日本人同様、ネイティブたちも日々の生活の中で「うんざり」と感じることが結構あるようです。会話の中でよく使われる表現を見ていきましょう。
sick of ~(~にうんざり)
Overtime work again? I’m sick of it.
(また残業?うんざりだ)
sickは「病気の」ということで、「気分が悪い」「ムカつく」というニュアンスで、「うんざりだ」という気持ちを表すことができます。
sick and tired of ~(~は本当にうんざり)
I’m sick and tired of wasting my time for commuting.
(通勤に時間をつぶすのは本当にうんざりだ)
tiredは「疲れた、飽きた」ですが、sick and tiredと並べることで、「本当にうんざり」と強調することができます。
fed up with ~(~にうんざり)
I’m fed up with his excuses.
(彼の言い訳にはうんざりだ)
fed upのfedはfeed(食べさせる、エサを与える)。つまりfed upは「十分に食べされられて、もううんざり」ということです。sickやsick and tiredよりさらに口語的な言い方です。
disgusting(うんざり、ムカつく)
They lied to me. It’s disgusting!
(ウソつかれた。うんざりだ!)
disgustは「嫌な思いをさせる、ムカムカさせる」ということで、disgustingで「うんざり、ムカつく」となります。見た目が「気持ち悪い、ムカつく」というときにも使います。
「うんざり」という気持ちに使える英語フレーズ集
英語では、「うんざり」という言い方を直接使わなくても、「もう嫌だ、うんざりだ」という気持ちを表すことができます。これまでに紹介した表現よりやや押さえた言い方にしたいときは、こちらを使ってみてください。
I’ve had enough.(うんざりだ=もうたくさんだ)
He talks too much. I’ve had enough.
(彼、しゃべりすぎ。もうたくさんです)
「たくさん持った」と言うことで、「もうたくさんだ、うんざりだ」という気持ちを表します。お腹がいっぱいのときにI’ve had enough.(もうたくさんです)とお代わりを断るなど、いい場面でも使えます。
It’s too much.(もううんざりだ=もういい)
Another revise? It’s too much.
(また修正?もういいよ)
文字通りには「多すぎる」ですが、「多すぎて大変、もういいよ、うんざりだ」というニュアンスになります。It’s too much to think about.(大変すぎて考えるのにうんざり)というようにも使います。
I can’t take it anymore.(もううんざりだ=もう我慢できない)
Everything is annoying. I can’t take it anymore.
(嫌なことばっかり。もう我慢できない)
文字通りには「これ以上取ることができない」ですが、「我慢できない、耐えられない、もううんざり」という状況で使います。I can’t take my job anymore.(もう仕事に我慢できない)と、itを我慢できないものに変えることができます。
killing me(もううんざりだ=つらくて耐えられない)
His jokes are killing me.
(彼のジョークにはもう耐えられない)
文字通りには「彼のジョークは私を殺している」ですが、killは「つらすぎて耐えられない、もううんざり」という気持ちを表します。これはもっぱら口語で使われる言い方です。
実際には、「うんざり」と思うことがあっても、親しい友人の前などでなければ、口に出しにくいかもしれませんね。でも、オンライン英会話のレアジョブでは、先生を相手に、日ごろ思っていることなどを英語で気軽に話すことができます。
I’m sick and tired of wasting my time for commuting.(通勤に時間をつぶすのは本当にうんざりなんです)といったように話せば、How long is your commuting time?(通勤時間はどれくらいですか?)と先生が聞いてくれ、日本と外国の通勤時間の違いなど、さまざまな方向に話が発展するかもしれません。
身の回りにあった「うんざり」をレッスンで話してみれば、英会話の練習になると同時に、ちょっと気分がスッキリするかもしれませんよ。
まとめ
His jokes are killing me.の意味は一般的に訳すと「耐えられない」となりますが、最近はkillがいい意味で使われることがあり、逆に「彼のジョークはサイコーに面白い!」という意味にもなり得ます。どちらの意味を表すかはその場で判断するしかなく、「ほめているようでいて、実はけなしている?」という微妙なニュアンスになることもあります。
このように、一つの表現がさまざまな意味になるのが、英語の面白いところ。映画やドラマなどの「うんざり」と表現する場面で、どのような表現が使われているかチェックし、それが他の意味にもなっていないかどうか、ちょっと考えてみてください。
Please SHARE this article.
英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう
英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。
無料登録しておくとお得な情報が届きます
今すぐ無料体験する最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結
レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。
利用者インタビュー
無料登録~7日以内なら初月半額
今すぐ無料体験する