コミュニケーションを深めるチャンス!英語でお花見を盛り上げよう

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

古くから日本人に愛され、菊と並んで日本の国花ともなっている桜。SNSなどを通じて、その美しさや日本人が桜を慈しむ想いは海外にも広く知られるようになりました。桜の鑑賞を目的とした外国人旅行者も多く、日本政府観光局の発表によれば、2016年3月の訪日外国人客数は200万人を突破、過去最高の記録となりました。

桜の季節の風物詩と言えば「お花見」です。米ワシントン・ポスト紙英ガーディアン紙でも、日本語のまま「HANAMI」が紹介されており、お花見は国際的に通用する文化といえるかもしれません。

とはいえ日本の花見には独特のマナーやルールがあるのも事実。この記事では初めてお花見を体験する外国人も戸惑わずに花見を満喫できるよう、花見をめぐる質問によどみなく答えるために役立つ英語表現を解説します。

お花見って?いつが見頃?桜・お花見に関する説明フレーズ

cherryblossom_viewing_02
桜の開花情報や見頃を示す「何分咲き」という表現は、日本人なら当たり前に理解できるフレーズですが、外国人には少しわかりづらいものです。「これってどういう意味?」と質問されたときにスムーズに対応できるよう、桜やお花見についての英語表現を覚えておきましょう。

■「いま何分咲き?」桜の見頃を表すフレーズ

桜の花が5分咲きです。
Cherry blossoms are in half bloom.

桜の花が満開です。
Cherry blossoms are in full bloom.

花びらが全て落ちた後は「葉桜」と呼ばれます。
After all petals have fallen from the trees they are called Hazakura (leaf cherry trees).

「桜吹雪」とは一斉に花びらが散る様子をいい、その美しさも花見の一環として愛でられています。
Sakura fubuki (cherry blossoms blizzard) refers to the simultaneous falling of petals and the beauty of such state is admired as part of hanami.

桜の満開時期は地域や気候によって変わります。
The peak bloom period depends on the place and climate.

東京では、桜の花は3月の終わりか4月の初めに満開になります。
In Tokyo, Cherry blossoms are in their full bloom at the end of March or the beginning of April.

■「桜前線」って何?日本の天気予報にも登場する桜の見頃

桜の開花状況を予想する「桜前線」は、ウェザーニュースや、japan-guide.comといった日本情報サイト、DiJAPAN!といった訪日外国人向け無料観光アプリなどを通じ、世界に広く伝えられています。外国人の関心も高いので、説明を準備しておきたいものです。

桜前線は文字通り「桜の花の前線」の意味です。
Sakura-zensen literally means “cherry blossom front”.

桜前線は、桜の開花予想日を示しています。
The cherry blossom front shows the foretasted blooming date.

地図上で開花予想日を結んだ線が桜前線です。基本的に九州から北海道へと北上します。
The cherry blossom front line drawn on the map is the “sakura-zensen”. Basically it moves northward from Kyusyu to Hokkaido.

毎年春には、「ソメイヨシノ」という桜の花がいつ開花するのか、気象庁によって、予想日が公式に発表されます。
Every spring an estimated date when cherry trees called somei-yosino come into bloom is officially announced by the Japan Meteorological Agency.

今年(2017年)の東京の桜の見ごろは3月23日から3月31日ごろだそうです。
It is said that in this year the trees in Tokyo will look their best between March 23 and March 31.

「花より団子」は英語でなんて言う?

cherryblossom_viewing_03

■「お花見って何をするイベントなの?」お花見を説明するフレーズ

外国にも散歩やピクニックはありますが、日本の「お花見」を英語で説明するのって意外に難しいですよね。そんなときに役立つフレーズを紹介しましょう。「花より団子」は英語でどう表現するでしょう?

人々は桜の美しさを楽しむためにお花見に行きます。
People go cherry blossom viewing(hanami) to enjoy the beauty.

日本人がくつろいで、街々の公共スペースがお祭り気分に包まれるのはこの時期です。
It is during this period that the Japanese are at their most relaxed, and all public places take on a party-like atmosphere.

家族や職場の同僚や友達と集まり、桜の下で食べたり飲んだりして楽しみます。
Together with family, co-workers or friends, people enjoy eating and drinking under the cherry blossoms.

人によっては、桜の花を愛でるよりも宴会を楽しみます。
Some people enjoy feasting rather than looking at the cherry blossom.

そんな状態を日本語で「花より団子」、英語では「鳥のさえずりよりもパンのほうがよい」と言います。
We call that preference “Hana yori dango” in Japanese, namely “Bread is better than the songs of birds” in English.

多くの公園は食べ物を売る屋台やお花見客で賑わいます
Many parks get crowded with viewers and street stalls.

お花見のために良い場所を確保しようと、前日から場所取りのため公園に泊まり込む人もいます。
Sometimes people stay overnight at the park to get a good spot for cherry blossom viewing.

夜には、桜がライトアップされる所では「夜桜」を楽しみます
At night, people enjoy Yozakura, the illuminated cherry blossom.

日本人ってなんでそんなに桜が好きなの?素朴な疑問に答える英語フレーズ

cherryblossom_viewing_05
なぜ日本人が桜を愛でるのかも、花見の席で外国人からよく寄せられる質問です。典型的な回答を覚えておきましょう。

美しく咲いて潔く散る桜の様子が、もののあわれを象徴するからだとされています。
It is said that it is because cherry blossom symbolizes the ephemeral nature of life due to the way it blooms beautifully but only for a short while.

桜の花が満開な時期は非常に短く、日本人ははかない美を愛する傾向にあるのです。
As they are in full bloom for a very short period of time, Japanese people are in the tendency to love transitory beauty.

桜は春の訪れを告げるもので、新入学や就職など日本人の人生の節目を示すものです。
Cherry blossom signals the arrival of spring. It marks such milestones in life as entering a new school or starting a first job.

明日使える!お花見のお誘いやマナーを伝える頻出フレーズ

cherryblossom_viewing_04
日本からの桜の寄贈を受け、アメリカでも花見(桜の鑑賞)は人気があります。しかし海外では公共の場所での飲酒が禁止されており、散歩形式で花見を楽しむのが一般的。日本では花見と言えば宴会形式が通常なので、大きく異なります。外国人を誘う場合も、当日の花見の席でも、その点をふまえた約束事を教えてあげることが大事です。

■お花見に誘ってみよう

今週末、友人とお花見をする予定だけど、よかったらご一緒にどうぞ。
I’m planning to go cherry blossom viewing this weekend with my friends. Please join us.

正午に上野公園に集合しましょう!
Let’s meet at Ueno park at noon!

当日はきっと混むので、ちょっと早めに来てください
It must be crowded on the day, so please come a little early.

春先の夜はまだ少し寒いと思うので、上着持参で。
It may be still cold in early spring, especially at night time, so please wear a jacket.

使い捨てカイロは花見に不可欠です。
A disposable body warmer is a must-have item for a Hanami party.

カメラ持参をお忘れなく。
Please don’t forget your camera.

ジーンズやスニーカーなど、気軽な服装で来てください。
Please dress casual clothes such as jeans and sneakers.

■お花見の席での会話

今日は来てくれてありがとうございます!
Thank you for coming today!

ここは桜の名所としてよく知られています。
This place is well known for the magnificent cherry trees.

辺り一面ピンク色の花吹雪です。
A blizzard of pink blossoms filled the air.

今年は開花が早いです。
The cherry blossoms are early in blooming this year.

お弁当や飲み物、いかがですか?
Would you like some?

「弁当」は、ピクニック用に作ったり買ったりする、日本のランチボックスです。
Bento are Japanese packed lunch boxes, which can be prepared at home or bought before the picnic. Those eaten at hanami parties are called hanami bento, and feature items like makizushi (sushi rolls), inarizushi (sushi rice stuffed in fried tofu pouches), tamagoyaki (Japanese-style omelet), or kamaboko (pink and white fish cakes).

私の友だちが朝から場所取りをしてくれました。
My friends came to the park in the morning to get a good spot.
(It is a common practice to reserve a picnic spot in advance by spreading a picnic sheet.)

■マナーを伝えるフレーズ

花見を楽しむときは木を傷つけないよう、根元から少し離れたところにシートを敷いてください。
When enjoying the cherry blossoms, be sure to place your picnic blanket away from the base of the tree to avoid damaging tree roots.

靴は脱いでくださいね。
Would you take your shoes off?
(If you leave your shoes on the grass by the edge of the mat facing outwards, you can easily step into them again when you need to get up.)

ゴミ袋はこちらにあります。
Here is the garbage bag.

ゴミは持ち帰りましょう!日本では「立つ鳥、後を濁さず」と言います。
Garbage Let’s take-away! We call it “A bird does not foul the nest that it is about to leave.”

お手洗いはあちらにあります。混んでいることが多いので注意してください。
The restroom is over there.
Please note that there will be a long line in front of a toilet.

手荷物から目を離さないように注意してください。
You must not leave the garbage behind.
Please try to minimize the amount of garbage and be sure to take the garbage with you to where you are staying.

枝を折ったりせず、「花を観ること」を大事にしてください。
Please remember that hanami is for cherry blossom viewing, not picking.

桜はとても脆いので、樹に登ったりしないでください。
Please do not climb the trees, as they are very fragile.

日本では20歳から飲酒できます
In Japan, you can start drink at the age of 20.
The legal drinking age is 20 in Japan.

日本では、公共の場、例えば公園でも飲酒が許可されています
In Japan, you can drink in public places such as a park.

桜の花を愛でながら英語でコミュニケーション!

真面目で人見知りしがちなイメージを持たれている日本人が、戸外でお酒を飲んで賑やかに過ごしている情景は、外国人にとって印象深いようです。
ワシントンポスト紙ではこの時期、日本から寄贈された桜についての俳句(haiku)投稿欄を設けるなど、桜を愛でる心は世界共通。せっかくこの時期に日本いるのだからお花見を楽しみたい!という外国人も多いようです。

華やかな桜の下でリラックスすれば、通常外国人に対して感じがちな隔たりや垣根も低くなり、たとえ言葉がたどたどしくても「一緒に楽しみましょう」という和やかな雰囲気は醸し出せるもの。桜を仲立ちにした英語表現で、コミュニケーションも深まるはずです。
「お花見」に興味津々の外国人の友人を誘って、お花見に出かけてみてはいかがでしょう。

【参考文献】
「英語で伝える日本の観光・日本の文化」(山口百々男著、SANAHUSHA)
【参照URL】
http://www.savoryjapan.com/learn/culture/festivals/cherry-blossom-festival.html
https://www.jnto.go.jp/sakura/eng/index.php
https://www.insidejapantours.com/japanese-culture/cherry-blossom/

こちらの記事も人気です



レアジョブ英会話 レアジョブ英会話 RareJob English LabはNo.1オンライン英会話スクール「レアジョブ英会話」が運営しています。
英語を「話せる」ようになるにはくり返しアウトプットする機会が必要です。 レアジョブ英会話なら1レッスン129円で每日外国人講師と話せます。
メールマガジンで新着記事や、あなたの英語学習をサポートする情報をお届けします。

購読する