日本人の名前は、本来「姓+名」。「欧米のまねをする必要はない、日本人の名前は英語のときもAbe Shinzoのように姓+名で表記するべきだ」と、外務省が海外のメディアに要請したそうですが、そもそも「人の名前は“姓+名”か“名+姓”」という常識が通用しないとしたら?
【今日の英語マメ知識】シリーズ、名前にまつわる意外なルールをお知らせします。
「サイサイカンライン」どれが姓?
来日もしているミャンマーのイケメン人気歌手Sai Sai Kham Leng(サイサイカンライン)。「サイサイが姓でカンラインが名?それともその逆?」と思うかもしれませんが、実は、「サイサイカンライン」で一つの名前。姓と名の区別はありません。
日本のテレビで活躍しているデヴィ夫人はインドネシアのSukarno(スカルノ)大統領の妻でしたが、この「スカルノ」も一語でフルネーム。姓も名もありません。
英語で「姓」はfamily name / surname / last name、「名」はgiven name / first nameのように言いますが、世界にはこのどれもが当てはまらない名前を持つ人がたくさんいるのです。
夫婦でラストネームが違う?
イスラム教では伝統的に、「自分の名前+父親の名前」で名乗ります。シンガポールの女性大統領Halimah Yacob(ハリマ・ヤコブ)の「ヤコブ」は姓ではなく、父親の名前。結婚しても姓が変わらないので、Mohammed Hassan(モハメド・ハッサン)とFatima Ahmed(ファティマ・アフメド)が夫婦、ということも起こるのです(夫モハメドの父親がハッサン、妻ファティマの父親がアフメド)。
「人の名前には“姓”と“名”があるはず」という先入観は、いったん捨ててしまいましょう。相手をどんなふうに呼べばいいか、その都度確認して判断したいものです。
▼会話例
A: Nice to meet you. I’m Suzuki Kenji.
(初めまして。スズキケンジです)
B: Nice to meet you too. I’m Mohammed Hassan.
(初めまして。モハメド・ハッサンです)
A: Can I call you Mr. Hassan?
(ハッサンさん、と呼べばいいですか?)
B: No. Just call me Mohammed.
(いえ、モハメドと呼んでください)
A: OK. And call me Kenji.
(わかりました。私のことはケンジと呼んでください)
Please SHARE this article.
英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう
英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。
無料登録しておくとお得な情報が届きます
今すぐ無料体験する最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結
※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます
レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。
利用者インタビュー
無料登録~7日以内なら初月半額
今すぐ無料体験する